《红与黑》札记
◆ 19 多思则多忧
或许天主会矜怜我拳拳之忱,而饶了我儿子!只要你指得出还有更凶的惩罚,我马上扑上去。
她的生活,摆动于天堂与地狱之间:看不到于连,就像掉进了地狱;匍匐于他脚边,无异于进了天堂!
◆ 20 匿名信
我什么恶人都不怕;于我,世上只有一种不幸:那就是看到唯一使我对人生有所依恋的人——变心。
◆ 21 与主人的谈话
“我永远不会下作到吹嘘自己的勇气,”于连冷冷说道,“那才是低能呢。事实是事实,让人家去说吧。不过,”
◆ 22 一八三〇年的作风
于连曾立意逢人只以假话搪塞,但面对葛罗先生,他对自己这一戒律产生了怀疑。
“我明白了,”斯丹尼说,“就是乌鸦发傻,让衔在嘴里的干酪掉在地上,给狐狸叼走了,狐狸专会拍马屁。”
有这么一种传说,瓦勒诺对当地的杂货商说:“把你们之中最蠢的两个人交给我”;对吃法律饭的说:“把你们之中最无能的两个人指给我”;对行医的说:“把你们之中最会招摇撞骗的两个人举出来”;他把各行各业的渣滓结集拢来,对他们说:“这天下是我们的了!”
两人款款行,轻轻谈,
◆ 23 长官的苦恼
美人慧黠心常变,痴汉意诚情自专。
◆ 25 神学院
扫了一眼,推测他只有一种情感:所说的事,凡与天国无涉的,都表示极度的蔑视。
世相浮华虚妄,切不可太动心。
◆ 26 世界之大或富人所缺
琐琐小事。
◆ 27 涉世之初
神学院的学生,和其他行业的年轻人一样,热衷于这类事出非常、异想天开的小算盘儿,而且大大夸大了略施小计的效用。
◆ 29 初次提升
不幸的是,这样一来,使原来十分高贵的侧影,竟与狐狸的尊容有着不可救药的相似。
为学如此,至矣极矣。
◆ 下卷
搽脂抹粉
◆ 1 乡村情趣
哓哓
在你性格里,至少依我看,有某种不可捉摸的东西,你不发迹,就会发霉,没有折中的余地。
因为北方,文明多而不义少。
在贝藏松,你还情出格外,提议愿对我有所馈赠。幸亏我那时还有五百二十法郎,如果一文不名,那就得靠你接济了。
◆ 2 初见世面
真是可笑而又动人的回忆:我年方十八,初次进入沙龙,觉得那么孤单无靠!哪个女人瞟我一眼,就会觉得手足无措。越想取悦于人,便越是笨手笨脚。对一切的一切,都形成最错误的看法。要么无缘无故地倾心相与,要么把那个端详我的人认作死敌。不过那时,生性羞怯虽带给我不少苦痛,但是,一个美好的日子,终究是美好的! ——康德
不甚了了
淫逸不雅
从顶楼下来,侯爵唤来一名老仆:“阿三,这位索雷尔先生以后归你侍候。”
“Cela只有一个l, ”侯爵对他说,“以后凡是抄件,拼写没把握的字,最好查查字典。”
巴黎人说话声音都低低的,也不把一点点小事情夸大得野豁豁。
不过,仔细打量之下,于连私心承认,这么美的眼睛倒还从没看到过。这双眼睛,透露出一颗非常冷漠的灵魂。后来,发现这眼神里有一种厌倦的表情。在察言观色的同时,时时不忘要显得威严逼人。
顾盼见光彩。
别看这年轻教士外表笨拙,内里或许腹笥甚宽。
◆ 3 第一步
于连听出“咱们”两字的含义,更觉其人可亲了。
不才我摔了个大马趴。
一个内地人,在这种场合,还能保持本色!以前没见过,以后也不会见到;而且,是向太太们讲他的倒霉事儿!
你马上得进骑马学校。这样,过几个礼拜,能与阁下一起走马,不亦快哉!
于连如果是株脆弱的芦苇,就任其枯萎吧。要是个有作为的人,那自会脱颖而出。
◆ 4 拉穆尔府
他在这儿做什么?他会喜欢这儿吗?他想讨这儿的人喜欢吗?
“这个人倒不是生来下跪的,不像那老神甫,”她心里想,“天哪!那老头儿长得多丑呀!”
这天晚上,不管是否有意做作,她把这批老厌物刻薄得可以。
按:刻薄:取笑,奚落。(《国语辞典》)原来果然是有这样动词的用法的。这个版本的翻译,很多小地方,可见译者的慧心。
听这小团体里人的说笑,他常为之绝倒。他觉得,类似的妙语,自己一句也想不出。就像一种外国语,听是听得懂,说却说不出。
他没戴假发,难道想凭他的绝顶聪明,登上省长的宝座?脱帽露顶王公前,准是想表明他脑瓜儿里的想法高明透顶!
我真不懂他为什么跑到这儿来受家父的呲,有时还很叫人下不了台。那天,家父从饭桌的这一头向那一头的他喊话:‘亲爱的戴柯立,卖友求荣的事,你客串过几回啦?’
付之丙丁
看她明眸善睐,顾盼神飞,大有瑞那夫人的风采。
噱
如此这般,我算看到了自己处境的另一极端。想我一年没二十金币进款,却和每小时有二十金币进账的人平起平坐,而此人还受尽众人奚落……这类见闻,倒是医治贪欲的良药。
◆ 5 敏感的心灵与虔诚的贵妇
侯爵曾赏他一匹马。于连担心骑马出去给人撞见,对外便说,他是遵医嘱,才做骑马运动的。
谨饬
◆ 6 说话的腔调
他恨不得立刻就决斗。但碰到了个难题:偌大一个巴黎城,哪里去找证人?他没有一个朋友,相识倒有几个,通常交往了五六个礼拜,就各自西东了。
比如说,骑士说话,有点格格不吐,那是因为他有幸见到的一位权贵说话也有这种贵恙之故。
◆ 7 风湿痛
彼拉神甫不像侯爵那样温文尔雅,只“唏溜”吹了一声口哨作为回答,接着乱以他语。
◆ 8 抬高身价的荣耀是什么
诺尔拜的语调堪称客气,甚至关切,并无可訾之处,于连只好借感恩戴德的答话,来发发自己的坏脾气。
逸兴遄飞
沐猴而冠
“我看只有死刑才能抬高一个人的身价,”玛娣儿特自忖,“天下只有这桩事,是有钱买不来的!”
◆ 9 舞会上
玛娣儿特犟头倔脑地答道
按:“犟头倔脑”用在这里实在可爱,玛娣尔特可爱,译者也好玩。
凡老家伙和好说丧气话的人,历来是连看都不看一眼的。
顾盼之间更显得高傲了。
谀死的诔词
说话有创见的人,不免口角俏俐,只要有一两句冒失话,主人就觉得受了轻慢。
真有霄壤之别
正当他强打精神,刚看第一封信,就听到近旁绸衫窸窣,他陡然转过脸去,见拉穆尔小姐站在离书桌二步远处,嫣然一笑。她再次闯入,于连不免有气。
怎么!词卑言甘,乞求起一个下属来?窘状有增无已,便用轻快的口吻说:“您平时冷冷的,是什么把您变得那么灵醒,像米开朗基罗雕塑的先知那样?”
“丹东盗用,做得对吗?”他冲口而出,神色越来越凶,“皮埃蒙特的革命党、西班牙的过激派,他们图谋不轨,把老百姓也牵连进去,应该不应该?把军职、勋章,送给毫无军功的人,应该不应该?佩戴勋章的人,难道就不怕国王卷土重来?都灵的金库给洗劫一空,该当不该当?总之一句话,小姐,”他逼近一步,样子很可怕,“一个想扫除愚昧和罪恶的人,必须像暴风雨一样摧枯拉朽,不分青红皂白地施虐作恶吗?”
◆ 10 玛葛丽特皇后
总之,把院士拍得一五一十。
嬖近
“这就是他们比我优越的地方。他们先人的业绩,使后代能超越卑俗的感情,不用为日常衣食操心!”
“真是生而不幸!纵论天下大事,我配吗?组成我生活的,不过是一连串的伪诈,就因为缺少借以糊口的一千法郎。”
向阔千金叹穷身世,他为之脸红,便肆力用雄豪的口气,表明自己无求于人。
“她会爱我吗?”
◆ 11 少女的王国
唉!有趣点的人,还能找到个把吗?
他缺的是什么?名望和财产。名望,他日后自会造就;财产,也不难挣得。 “反观匡泽诺,他什么都不缺,终其一生也不过是个公爵,半拉保王党半拉自由党,中不溜儿的,永远不走极端,因此无论到哪里都是次要角色。 “哪一桩大事,开头的时候,不认为是走极端?只有事成之后,芸芸众生才觉得似乎是可行的。是的,爱情,以及一切爱的奇迹,将占据我整个心灵;爱情像团烈火,给人活力,我已感到爱的火焰。只有这个恩典,上天还没给我。天地钟灵毓秀之德,不会无端把所有胜长萃于我一身的。我就该享有幸福。
半拉保王党半拉自由党,中不溜儿的,永远不走极端,因此无论到哪里都是次要角色。
◆ 12 难道是个丹东
你们看到的不是狼,只是狼的影子。
不错,他一贫彻骨,用功读书是为当教士;而他们呢?已是骑兵上尉,无需再读书了——这条路当然要容易得多。
鹰扬
你有病没病,我的阿哥?
在他这个年纪,身为下贱,而心雄万丈,当然会觉得命苦,需要有个女友。这个女友或许就是我,但未见他有什么爱的表示。他的性格以大胆著称,如若有情,自会向我诉说的。”
大家使她相信,由于家世、财产等优越条件,她理应比旁人更幸福。
十六到二十,是人生的黄金时代;没有伟大的激情,才一直百无聊赖,虚度美好的年华。
正当玛娣儿特心绪纷扰、惶惶不可终日的阶段,于连不解为什么她的目光久久凝视自己,停睇不转。
他一出现,顿时百喙俱寂,这冷场恁样也打不破。
◆ 13 焉知不是阴谋
目之所见,无非就是外貌。
每次拿走一册,就把两旁的书松松开,
疑:书松是一个名词,还是“松松开”是一个动词?
于连对拉穆尔小姐的倩影常绮思菲菲:其体态之绰约,服饰之高雅,纤手之白,玉臂之美,举止之disinvoltura(娴雅),直觉得爱之不胜。
(此辈巧于伪诈,才足欺世)
她的身材婀娜多姿,脚的样子也娇美无比,跑起来身轻如燕,把于连看呆了。
原来她说“不许”两字的命令口气,大大冒犯了他!
您将远行,这就非说不可……不获面觌,情何以堪!
而我呢,老天像个后娘,把我扔到社会的最底层,赐予我一颗高贵的心,却偏偏没给我千把法郎的财,就是说,没给我面包,确确实实是没给我面包。
他记起拉穆尔侯爵夫人,尤其是她那些身为命妇的女友,向他投来的充满蔑视的目光。
这些言辞只能看作是种诡计,我才不信胡话,哪怕其甜如蜜,除非是对我所企盼的那恩情,真有实惠给我,才能使我确信。
◆ 14 少女的心思
一天才清晨七点,她就跑进母亲卧房,请求许可她暂时退居微矶邺韬光晦迹。
事有可为而不可着笔者!
要是我情不由己,对这金发娃娃发生兴味,那就傻得可以了。
他们拿我寻开心,我就跟他们打哈哈。万一她对我真有几分情,那我对她就百倍地好。
他喜滋滋地写了两页,捉弄捉弄捉弄他的人。
◆ 15 莫非是个圈套
很明显,他们要我自蹈祸机,至少是想愚弄我。
这样,在她眼里,我成了十足的胆小鬼。我没有高贵的出身可恃,就得靠伟大的品格,这种品格不是凭好心的猜度,而要能兑现,用响亮的行动……
事态严重起来了,我的孩子,
事关荣誉。从来没有一个穷鬼,像我这样被命运抛到底层,又复得这样大好的机会。我会有别的艳遇,但层次不会这么高……
既然他已决定赴汤蹈火,暂时耽于这种怯弱的情绪,又有什么可不好意思的。
我命中就注定要用这种攀登工具,”于连苦笑了一下,“这里是梯子,维璃叶也是梯子。但此一时,彼一时,多么不同啊!”
◆ 16 半夜一点钟
夜色清朗如许,令人无可奈何。
他把大梯子搬来,等了五分钟——此刻还容许幡然变计。
她别有凄苦:骄矜与娇羞,在贵族小姐身上本是极自然的情绪,此刻袭上心头,搅乱她心曲。
咂摸
依违不决
◆ 17 古剑
生做蛮来
这一发现,在心底掀起极大的波澜:好恶爱憎全乱了套了。
“碰到阿狗阿猫,就委身于他,我都恨死自己了。”她气恼得哭了出来。
“碰到阿狗阿猫!”于连冲口而出,同时扑向一把中世纪的古剑,那是当作古董挂在藏书室的。
他的痛苦,在跟拉穆尔小姐说话时已达于极点,及至看她流出羞愧的眼泪,顿时陡增百倍。一剑毙命,把她杀了,当是天下最痛快的事了。
◆ 18 伤心时刻
重门深锁
即使胸膛里灌满了熔化的铅水,也不会像现在这么难受。
他刚才这句话,太坦诚,也太愚蠢。顷刻之间,风云突变:玛娣儿特确信自己仍为他所不弃,反倒鄙其为人,彻底看他不起了。
◆ 19 滑稽剧场
镜子照出污泥,你们却责怪镜子!
她会发火,骂我,管她呢!我给她一吻,最后的一吻,然后回房自杀……好歹临死之前,我的嘴唇亲了她的粉颊香腮!
蜜爱幽欢,神魂颠倒。此中情形,不写为妙。
按:等着,自有人会写个几万字,你看妙不妙。
◆ 20 日本花瓶
拉穆尔小姐可说是再敦兄妹之情,重践礼秩之防。
看来她只爱了我八九天,而我,会爱她一辈子。
◆ 21 秘密记录
“要知道,”拉穆尔先生接着说,“一个人做了什么蠢事,永远会推说是出于好心。”
◆ 22 争论
不成其为
疑:至今仍是不理解应该如何使用。不会用。
我不作如是想。
等扰扰之声平息下来,侯爵又重复了一遍。
到那时,就只见‘候选人’去讨好狗屎不如的‘大多数’了。
别谈这些令人不快的事了,归结到一点,就是:假如一个人有条烂腿要锯掉,他却对外科医生说:‘我这条病腿是好端端的。'——这就很不中听。我借这个说法,用意在于:我们的外科医生,就是那位高贵的大公。
◆ 23 教士 林产 自由
胪陈大端
按:这个胪陈的“胪”,因为偏旁是月,多少与肉有关,而作动词解释成陈列,那么,其含义的渊源是从哪里来呢?想了一下,似乎应该与古代的祭祀有关,古代祭祀应该就是把各种动物的肉体一排一排地陈列在祭祀席上,因而可能就有了“陈列”这一个含义。
于连在雷兹公爵府的舞会上,跟他曾有过一面之雅。
恋栈
——而这一点,诸位,我奈某一定办到。
“我敢打赌,”背心先生说,“将军月下追首相去了。必定是向首相道歉,说自己不该莅会;不过,他会声称,我们是给他牵着鼻子走的。”
于连是因缘际会,才得叨陪末座。
这份照会,结尾欠明达。
◆ 24 斯特拉斯堡
三天前,他会痛快淋漓,手刃卡斯塔奈德神甫;但此刻,在斯特拉斯堡,哪怕是小孩子跟他吵,他都会觉得竖子有理。回想生平所遇到的对手仇敌,都觉得是他于连自己理亏!
第一,每天去拜望她;第二,另起一题,追求她社交圈里的一位女子,但表面上不要显得很热衷,懂吗?不瞒你说,这角色很难演。当然,这是粉墨登场,但是,别让人看出你在演戏;不然,就白费了。
何至于此。你只是眷恋太深,比我想象的还厉害。戴慕桃夫人的心思,全用在自己身上,像所有得天独厚的女人一样,上天给了她们太多的尊荣,或太多的钱财。她眼睛里看到的只是她自己,而不是你,所以,她对你并不了解。即使对你有过两三次感情冲动,那是因为想入非非,把你当作梦想中的英雄,而不是真实的你……“唉,见鬼,这些都是常识了,亲爱的索雷尔,你难道还是小学生?……“得!进这家铺子里去吧!瞧这条黑领带呱呱叫,简直像百灵顿街约翰·安徒生名匠的出品。请赏脸收下,把你缠在脖子上这根难看的黑绳子扔得远远去。”
柯拉索夫眉飞色舞,从来还没有一个法国人,听他这么讲老半天的。亲王不禁窃喜:法国人是俄国人的师父,我今日里开课,居然开导起师父来!
◆ 25 洁妇的操守
只是有点儿假惺惺,说话有点野豁豁。有些日子,她用的字,我个个都懂,就是不知道全句说的是什么意思。
“但愿天助人愿!”
必须摆脱这种情绪,不然会叫我出乖露丑的。
“我得专门记一本攻城日记。不然,攻到什么程度,自己也会忘的。
柯拉索夫亲王要是此刻身在巴黎,一定会大感得意:这晚会的情况,与他所预期的,毫厘不爽。
这类好事,在他想念里,都模模糊糊,甚至是远哉遥遥的。
按:远哉遥遥,“遥遥”这个叠词似乎是译者自己造的,但是效果不错。
◆ 26 精神之恋
后来,靠了这个想法,才平静下来:“我瞧不起的东西,在元帅夫人眼里,居然还是盖世英才哩!”
吕宋皮
此信应亲自送去:骑高头马,打黑领带,穿蓝礼服。交门房时,面带愁容,目露阴郁。若遇内室女仆,做悄悄拭泪状。宜与侍女套近乎。
◆ 27 教会里的美差
此刻,与失恋无关的事,跟他八竿子也打不着。
这文体就像风力琴。谈虚无,谈死亡,谈无穷,都是要言妙道,但究其实,只是一种怕人耻笑的恐惧心理而已。
高自标榜
◆ 28 《曼侬·莱斯戈》
这种波谲云诡的手段,她为之愕然。
◆ 29 闲愁万种
这位畏惧流言的女性,破天荒第一次心扉为开,而她关切的事,跟她高自标置的身份、地位,不无抵触。
这类鬼蜮行径
说到这里,她骇然发觉自己失态,骄纵的性格一受抑勒,眼泪顿时涌了上来,气得连气都要透不过来。
这玉软花柔的娇躯,我不该贴在自己心口,否则她又会鄙薄我、欺凌我。这种性格真可怕!
您这一文不值的东西,竟敢戏弄元帅夫人!
◆ 30 滑稽剧场的包厢
一阵阴郁的沉默,便是于连的全部答复。
如果我贪图此刻的卿卿我我,”于连暗想,“转瞬之间,她的目光就会现出冷冷的轻蔑。”
玛娣儿特急忙转过脸来,聆听他的声音,对她几乎已是一种不存想望的幸福。
他感到爱丝情缕一直渗进他内心的边边角角。
◆ 31 教她有所畏惧
钟头
教她有所畏惧!
他心里飘飘然,在斗室里来回蹀躞。
现在要镇住的,是一个妖姬,而且,非镇住不可。
人家对您飞短流长,在我只是多了一桩倒霉事儿。
他软弱已极。
吁
◆ 32 老虎
一位英国旅行家讲过他与老虎相处之道:老虎是他喂大的,也常抚摸抚摸,但总不忘在桌上放一把子弹上膛的手枪。
生活对她一向慢如龟爬,现在却其快若飞了。
◆ 34 工于心计的老人
气恼之下,便给家严去一函。
侯爵想把一块采邑的地名给于连做姓氏;再说,为什么不能让他承袭我的爵位呢?
◆ 36 可悲的细节
别指望我会有软弱的表现。我仇已报恨已消。我身当死罪,谨此恭候。请为我的灵魂祈祷吧!
◆ 37 在塔楼里
委顿
现在是正当英年,引刀一快,不是正可以免去悲怆的老境?
不管怎么譬解,于连总觉得自己像胆小鬼,触绪伤怀。
死亡显得嵬然巍然,好像非易于为事。
傅凯用语的毛病,粗俗的手势,都不见了,于连扑进他怀里。
◆ 38 权势人物
那位院士会说,侯爵用胸口窝暖了一条冻僵的蛇。
◆ 42
“尼罗河的源头大家都不知道,”于连心里想,“因为,其始也,从一条普普通通的小溪里,看不出这是河中之王;
他跟着每一滴眼泪,沿着这迷人的粉颊蜿蜒而下……
◆ 43
鹄立街头
按:这里我倒是觉得有一点点刻意买弄文字的嫌疑了。
“啊!可恶的内地人!在巴黎,就不会受这种闷气。那里的人,搞招摇撞骗,要高明得多。”
◆ 44
但,不才我,有的是高尚的心灵!
但对早晨九点生,傍晚五点死的蜉蝣,在日长夜短的夏季,怎么能懂得黑夜这词儿呢?(译按:庄子言,朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋。)
◆ 45
你幡然改宗赢得的眼泪,足可抵消十版伏尔泰反宗教著作所产生的腐蚀作用。
傅凯悲痛已极,几欲发狂。
按:又是“已极”。这个“已极”在我手头的几本汉语词典里面查不到,但是日语词典里面似有解释为“非常,很”的意思,这个和语境以及我的猜想是一致的。不过,有趣的一点是,汉语词典里可以查到“极已”这个词语,是“窮盡,終止”的意思,其意思也是相近的,倒是合理。